• null
您的位置: www.340.com > www.340.net >

翻译家、戏剧评论家童道明今日逝世享年82岁

发表时间: 2019-07-26 0

  童道明的良多戏都是以低价以至免费让一些剧院和集体进行排演。他说本人喜好和年轻人打交道,“看到他们排我的戏,我就很高兴。”他还成立了“海鸥剧社”,寄意是要像契诃夫的《海鸥》一样,为了戏剧抱负而翱翔。“我想要打破一种成见,认为平易近营剧场里只要搞笑才能。我想证明剧场也能够表演庄重的、人文的、有丰满文学趣味的戏剧。”

  《阅读契诃夫》《阅读俄罗斯》童道明脚本《蓦然回顾》的导演任明炀说:“童先生是个苍老的年轻人。”而关于“老”,童道明也有本人的见地:一小我即便才当曹斗,但若是离开现代糊口,无法取青年人交换,他就实的老了。

  《潘家园漫笔》《一只大雁飞过去了》童道明的戏剧创做是正在晚年起头的,他借用契诃夫的话描述本人那时的形态,“生命的脉搏跳动得愈加无力了。”其时,他看到了国内戏剧生态不均衡的情况:过多的喜剧呈现正在平易近营剧场里,竟然没有一呈现代悲剧,而正在他看来,悲剧才是最无力量的。为了留念契诃夫《海鸥》问世百年,59岁的童道明创做了现代悲剧《我是海鸥》。这是他的第一个脚本,收起来不敢给人看,“实正在欠好意义”;2005年,他写了第二个脚本《塞纳河少女的面模》,致敬前辈冯至;到76岁,他拿下中国话剧最高“金狮”编剧。“写了这些脚本后,我晓得了我的。”正在第八部戏《神争》排练完毕后,童道明对身边的人说,“我以前怕死,现正在不怕了。”

  这是一句“金子般的赠言”。童道明听了教员的话,找到了本人安居乐业的职业标的目的——研究契诃夫和戏剧。因病停学归国当前,他凭仗一篇颁发于正在《文报告请示》上的布莱希特戏剧理论文章,进入了中国社会科学院外国文学研究所工做。正在此后的学术生活生计中,他翻译了良多契诃夫的脚本、小说、信札,包罗《梅耶荷德谈话录》《海鸥》《万尼亚舅舅》《樱桃园》等。“把契诃夫赐与我的,通过我的写做取译做传送给别人,使其他人也有了走近契诃夫的乐趣,这也是我的一大人生快事,”童道明说。每当有目生的年轻人对他说“童教员,我喜好契诃夫”,他的心里就出格欢快。

  童道明是江苏省江阴县杨舍镇(今张家港)人。1959年他正在莫斯科大学文学系读书时,被要求写做题为《论契诃夫戏剧的现实从义意味》的论文。大师都认为这是一篇很难写的论文,但他仍是送难而上,由于正在其时,可以或许正在外国人思疑的目光下超卓完成学业往往被认为是为祖国抹黑。论文讲评会开过当前,指点教师拉克申留住他说:“童,我给你论文打‘优良’,并不是由于你是中国人,我但愿你此后不要放弃对于契诃夫和戏剧的乐趣。”

  20世纪80年代是中国话剧立异思维很是活跃的年代,童道明写做了一系列关于斯坦尼斯拉夫斯基、梅耶荷德等俄罗斯戏剧家和戏剧文学的论文,也创做了良多关于国内线岁那年,他的第一本散文集《惜别樱桃园》问世,后来又有《潘家园漫笔》和《一只大雁飞过去了》两本散文集出书。

  1972年,从干校回京之后,童道明正在其时的藏书楼读了五年书,涉猎各类俄文戏剧册本,他把北图称做是“我的大学”。1979年正在《外国戏剧》上颁发的《斯坦尼斯拉夫斯基系统谈》一文,就是他五年苦读的之一。

  今日上午9时,中国社科院研究员、戏剧评论家及俄罗斯文学翻译家童道明正在中日敌对病院归天,享年82岁。

  客岁,童道明开设了本人的微信号“童道明札记”,至今发布了234篇文章。为了进修契诃夫的简练,他要求本人每篇文章“必然要简短,不跨越400字,一个一个点,不克不及超”。正在本年4月13日他生前发布的最初一篇微信号文章中,童道明回忆了本人正在莫斯科大学读书时,因《论契诃夫戏剧的现实从义意味》遭到导师赏识而发生转机的人生。2015年3月,正在契诃夫手札集《可爱的契诃夫》首发式上,他自问:“若是没有1959年取契诃夫的相遇,我童道明今天会是一个什么样的人呢?”他说,“我的生命之光会暗淡很多。”


友情链接:
Copyright 2019-2020 http://www.henrytse.com 版权所有 未经协议授权禁止转载